17 décembre 2009
Petit cours de théologie Pouitchéenne
Comme tous les soirs, nous chantons la "chanson du bébé Jésus".
C'est le premier chant de Noël que j'aie appris étant petite ; maintenant, les enfants apprennent en premier lieu Jingle Bells et Rudolph the Red-Nosed Reindeer... Forcément, les chants religieux c'est pas super à la mode, mais n'empêche que Away in a Manger est le premier chant que j'aie appris et que j'en connaîtrai les paroles jusqu'à ma mort, pour l'avoir chanté environ quinze milliards de fois.
Evidemment, j'aurais dû me douter qu'en chantant ça à un Pouitch, je m'engageais à répondre à pas mal de Questions.
Away in a manger, no crib for a bed
The little lord Jesus lay down his sweet head
The stars in the bright sky looked down where he lay
The little lord Jesus asleep on the hay.
The cattle are lowing, the baby awakes
But little lord Jesus, no crying he makes
I love the lord Jesus, look down from the sky
And stay by my side until morning is nigh.
Be near me lord Jesus, I ask thee to stay
Right by me forever and love me, I pray,
Bless all the dear children in thy tender care
And fit us for heaven to live with thee there.
Mummy? what's "where he lay"?
Mummy? who's looking down from the sky?
Mummy? who says that, "stay by my side"?
Moi, je n'avais jamais analysé ces vers en profondeur ; mais je vois que le XXIè siècle produit des scientifiques rigoristes et analytiques, et c'est fort bien - le Pouitch ne se contentera pas de répéter les sons entendus, mais Questionnera. Religion, je ne t'absorberai pas comme une éponge trop souple, tu ne m'imprégneras le cas échéant qu'une fois passée à la moulinette de mon Grand Intellect.
Je suis fière de mon Pouitch - il ne se laissera pas embrigader par la Legion of Mary, lui, ça, c'est certain.
Donc.
J'explique au Pouitch que la chanson est un peu compliquée du point de vue temporel, puisqu'au départ, effectivement, le bébé Jésus est là, dans son lit de paille, avec sa maman et les étoiles qui veillent sur lui ; puis que tout d'un coup il est dans le ciel, parce que voilà, bébé Jésus a grandi, il est devenu un petit garçon puis un grand garçon puis un homme, et puis il est mort, et l'histoire raconte qu'il est au ciel et qu'il veille sur nous.
- But why did he do that?
- Why did he die?
- Yes, why did he die?
Mince alors. Pourquoi Jésus est mort ? Suis-je vraiment obligée de rentrer dans ce style de détails sordides, là, maintenant, à 20h40, un jeudi, de parler de crucifixion et de peine de mort et tout ça ? Je ne vais quand même pas lui raconter que Jésus est mort "parce qu'il était vieux" - c'est l'explication habituelle, mais là, elle ne colle pas - on ne va pas refaire l'Histoire, avec un grand ou un petit H.
Je pourrais bien sûr lui dire "tu poses trop de questions" ou "tu es trop petit pour comprendre", mais ce style de réponse n'a pas pour habitude de me traverser l'esprit, et puis je sais que de toute façon ça ne serait pas jugé acceptable. Donc, je me lance.
- Well... some people didn't believe in Jesus, some people thought he was just a silly person pretending to be someone special... so... they killed him.
J'avale ma salive. Pas terrible, quand même, de lui parler de tuer les gens juste parce qu'on ne les croit pas.
- And what did his Mummy say?
- Well, she was terribly sad.
- Why was she sad?
- Because a Mummy has to be terribly, terribly sad when her child dies, even if he's grown up to be a man.
- And what did the police say?
Alors ma culture biblique n'est plus ce qu'elle était, mais il me semble que l'exécution de Jésus, c'était une décision de justice. C'est l'Etat qui a tué le bon Jésus. Donc, peine de mort. Il est 20h45. Non, sérieusement, faut que je fasse ça, là, maintenant ?
- Well, hem, the police, um, they, um... well, you see, in this case, the police... they killed him, sort of.
V'là la police qui tue les gens, maintenant. Les gens qui au début de la chanson sont de petits bébés tout mignons mignons endormis dans la paille et qui tètent au sein de leur maman. La police, celle qui arrête les gentils cambrioleurs et filent des prunes quand on conduit trop vite.
- Or rather, the State killed him.
- And why did the State... What did his Mummy say?
Ca y est, j'ai mon échappatoire. On va parler de Résurrection. Ca égaiera un peu les choses.
- Well... the story goes that in fact, he wasn't really dead; they say he woke up and went up into the sky, and now he's in the sky and he's looking after us all. So his Mummy was happy to know he was in the sky and looking after her."
Ouf.
Je m'en suis bien tirée, là ?
Ca m'apprendra à chanter des chants religieux à un Pouitch de trois ans, bientôt quatre. Nanmé.
22:16 Publié dans Perles du Pouitch-Poulet | Lien permanent | Commentaires (0) | Trackbacks (0) | Envoyer cette note
06 décembre 2009
Maintenant
"So, demandé-je au Pouitch pour clore notre petite sortie du dimanche soir, did you have a nice time?
- When? demande le Pouitch.
- Tonight!
- When's tonight?
- This evening!
- What's this evening?
- Now!
- What's now?
- Mais, maintenant, dit la Grenouille, tentant de me venir en aide, ce soir, quoi, le marché de Noël, le carroussel, le restaurant...
- Mais c'est quoi maintenant?
La Grenouille et la Grenouille-Rosbif se regardent, incrédules.
La Grenouille et la Grenouille-Rosbif éclatent de rire, d'un rire nerveux, coincées qu'elles sont, la Grenouille et la Grenouille-Rosbif.
- Mummy, tell me about now, insiste le Pouitch."
Quelques secondes passent avant que le Pouitch ne passe à la récitation de l'épisode de Thomas le train où Emily et Whiff doivent se charger des wagons d'ordures. La Grenouille tente une explication. Le Pouitch a déjà laissé tomber. Ouf ! Socrate trouvera peut-être sa réponse lui-même, un autre jour.
C'est pas simple d'être parent.
21:53 Publié dans Perles du Pouitch-Poulet | Lien permanent | Commentaires (0) | Trackbacks (0) | Envoyer cette note
01 décembre 2009
Le sapin expliqué au Pouitch
Le Pouitch a repéré le sapin géant devant le centre commercial avec ses lumières étincelantes. Le Pouitch aime le grand sapin.
J'explique au Pouitch que nous aussi, nous allons mettre un sapin à la maison, mais que nous ne savons pas encore quel type de sapin adopter. Je lui explique que nous pouvons soit acheter un sapin artificiel, en plastique, que nous pourrons acheter et monter ce weekend ; ou bien mettre un vrai sapin, un qui sent bon, mais que nous ne pourrons mettre que quelques jours avant Noël, parce que sinon, il va s'abimer, il va perdre ses épines, parce que, eh bien, parce que, quand on achète un sapin coupé dans la forêt, il meurt.
(Oui je sais, il y a 7 fois le mot sapin dans cette introduction ; si je passais le bac de français, cette hérésie stylistique me vaudrait un 6/20. M'en fous, j'passe plus le bac de français, tout ça n'est qu'un mauvais souvenir. Alors fichez-moi la paix, nanmé.)
- Why do you kill it, Mummy ? demande le Pouitch.
- Well, because you cut off its roots, and it can't eat or drink any more.
- Why can't it eat or drink ?
- Well... it's roots are like a hand, imagine my hand is the roots and my arm is the tree. If you cut the tree, you take off its hands, and it has no more fingers to catch stuff to eat and drink. It doesn't die right away, it still has a little food and drink inside, but when it gets hungry and thirsty again, it doesn't have any hands, or any roots, to get food and drink with. So it dies.
Voilà qui est bien sinistre, ne trouvez-vous pas ? Voici le pauvre petit sapin assoiffé et affamé qui aimerait tendre ses racines pour attraper de l'eau et des nutriments mais qui ne le peut pas, car on l'a amputé du seul membre qui lui permet de le faire.
Mais le Pouitch a de la ressource.
- I know, Mummy ! s'exclame-t-il, I have a good idea ! If afterwards, you bring the tree to a place where there's food and drink, it doesn't have to die !
Je suis fière des compétences de Résolution de problèmes dont fait preuve mon fils à un si jeune âge. Je lui dit qu'en effet, certains magasins vendent des sapins avec leurs racines, et qu'on peut en principe les replanter dans la terre, en espérant qu'ils vivent. Je lui parle de celui qu'on avait replanté dans le jardin quand j'étais gamine, mais qui n'a pas survécu. Je lui explique qu'un sapin, c'est fragile, et que malheureusement, ça n'est pas parce qu'on le replante qu'il survit.
- So Mummy, even if you put in back in the earth, it'll die all the same.
- That's right, my darling, probably.
J'essaie d'expliquer à mon fils que bon, faut pas être triste, c'est qu'un sapin, quoi. Qu'un sapin, ça ne réfléchit pas, ça n'a pas de sentiments, alors c'est pas si triste de le tuer.
- Why isn't it sad? demande le Pouitch.
- Well, because, as I just said, it's not a person. It's alive, and you kill it, but...
De retour à la maison, nous cherchons sur Youtube des vidéos sur la coupe de sapins. Nous trouvons un petit film d'un bonhomme qui va dans la forêt couper un sapin.
- You see, dis-je au Pouitch, lorsque le sapin est coupé, the tree's dead now, it can't eat or drink any more.
- That man's very very naughty, dit le Pouitch, 'cos he killed that tree !
Je ne sais pas comment expliquer à mon fils de 3 ans 3/4 que tuer un être vivant en le privant de nourriture et de boisson, ça n'est pas vraiment triste, enfin, un peu, mais que ça sent bon alors on s'en fiche.
Je crois décidemment qu'on va opter pour le sapin artificiel à partir de cette année.
19:26 Publié dans Perles du Pouitch-Poulet | Lien permanent | Commentaires (0) | Trackbacks (0) | Envoyer cette note | Tags : pouitch philosophe, sapin de noël, sapin artificiel
20 novembre 2009
La relativité selon le Pouitch
"Some people have no eyes, me dit le Pouitch, alors que nous roulons vers le mother and toddler group.
- Well, confirmé-je, everybody has eyes - well, nearly everybody, at least - but some people's eyes dont work. That's true. Do you know what you call people whose eyes don't work?
- Doggies ! me répond-il, sans attendre.
Je ne réagis pas tout de suite, car je cherche désespérément à comprendre dans ma petite tête comment mon fils a pu arriver à établir dans son esprit un rapport quelconque entre la cécité et les chiens. Evidemment, posée comme ça, la réponse paraît évidente, et même si je mets quelques secondes à la trouver, je suis rassurée de voir qu'il y a effectivement une certaine logique dans le raisonnement du chérubin.
Je rebondis donc le plus promptement possible sur le malentendu, en rappelant qu'en effet, il y a quelques jours, nous avons croisé deux personnes avec des chiens et que j'ai expliqué à ce petit monsieur que ces chiens étaient des animaux de compagnie bien particuliers, puisque leurs maîtres ne pouvaient pas voir et que ces gros toutous câlins leur servaient de guide.
- But the word for people who can't see is blind, my darling, conclué-je, not doggie... certainly not doggie !
Je décide de poursuivre le cours par un élargissement thématique vers les autres formes de handicap sensoriel.
- And some people's ears don't work, expliqué-je, and they are called deaf people.
- And some people don't have feet, poursuit le Pouitch, and they can't walk!
- Indeed, dis-je, some people have no feet when they come out of their mummy's tummy, and other's lose their feet because they've had an accident. Then they have a wheelchair and when they drive, they park their cars in those spaces that we often see, you know, the spaces for disabled people with a picture of a wheelchair.
Le Pouitch connaît bien les places handicapées, et ne manque jamais de me rappeler que nous n'avons pas le droit de nous y garer car nous ne sommes pas disabled.
- And Mummy, poursuit le Pouitch, some people have no car. And some people have no supermarket, and some people have no train.
- Um, yes, that's true, acquiesé-je", en décidant qu'il est peut-être temps de clore cette conversation - car je crois qu'il va être assez compliqué d'expliquer à ce monsieur qu'on ne peut pas vraiment mettre au même niveau le fait de ne pas être équipé d'un Thomas à piles et celui d'être paraplégique.
Que la vie est simple quand on a trois ans...
13:47 Publié dans Perles du Pouitch-Poulet | Lien permanent | Commentaires (0) | Trackbacks (0) | Envoyer cette note
11 novembre 2009
Le Pouitch fait son coming-out
"Mummy, why don't you sleep with me?"
Manifestement la question taraude toujours le petit monsieur, car bien que j'y aie déjà répondu plusieurs fois, il la repose régulièrement.
- Well, lui réponds-je, comme toujours, because I sleep with Daddy. It's like a big cuddle in the night with Daddy; I don't see Daddy in the day so I want to cuddle him in the night and sleep with him.
Je lui explique qu'un jour, lui aussi il aura quelqu'un à qui faire des câlins pendant la nuit, qu'un jour lui aussi il dormira avec quelqu'un, mais ce ne sera pas sa maman.
- Who will it be? demande le Pouitch.
- I don't know, dis-je, you haven't met her yet. But whoever it is, I'm sure they'll be a wonderful person.
Je suis passée du féminin au neutre, moderne que j'ai envie d'être, pour bien lui montrer qu'il ne va pas absolument de soi pour qu'il nous présentera une bien-aimée, mais que si cette personne devait être un bien-aimé, ma foi, nous l'accepterions tout aussi bien. Nous sommes des parents modernes, n'est-ce pas.
- I think it will be Kieran, dit le Pouitch.
- Well, réponds-je, un tout petit peu minée, tout de même, par le remords - car je ne voudrais pas que ce petit bonhomme se mette en tête qu'il est tout à fait dans la norme de choisir soit une partenaire soit un partenaire (comme si ce qu'il se mettait dans la tête à 4 ans pouvait y changer quelque chose, d'ailleurs) - normally, it would be a girl. I mean, it might be a boy, but most boys sleep with a girl when they're grown up.
[Ca va, je m'en tire correctement, là ?]
- No, it will be Kieran.
- So you really want it to be a boy?...
- Yes.
Je ne puis m'empêcher de rire un peu de la certitude qu'il affiche devant cette question a priori plutôt complexe. Mais les enfants n'ont pas de complexes, on le sait bien.
- No, don't laugh !
- Sorry, it's just that... Well, you know... It won't be very easy for you if it's a boy. But well... whatever your choice is, we will respect it.
- Yes, I want Kieran, dit le Pouitch, 'cos I don't like girls."
Bon. Nous voilà fixés. Au moins on évitera la crise dans 15-20 ans !
21:44 Publié dans Perles du Pouitch-Poulet | Lien permanent | Commentaires (0) | Trackbacks (0) | Envoyer cette note
06 novembre 2009
Pouitch précieux
"Mummy, dit le Pouitch, I need a spoon, 'cos look!
Trois gouttes de confiture sont tombées de sa tartine sur son assiette.
- You don't need a spoon, dit la mère, you can do it with your finger. Like this...
et la Grenouille-Rosbif de ramasser une goutte de jus de kiwi sur sa propre assiette à l'aide de son index, et de lécher celui-ci.
- I DON'T WANT TO! s'insurge le Pouitch. 'Cos then it'll be all yucky!"
Je prends des leçons de propreté de mon propre fils maintenant... mais où va le monde ?
10:22 Publié dans Perles du Pouitch-Poulet | Lien permanent | Commentaires (0) | Trackbacks (0) | Envoyer cette note
04 novembre 2009
Les leçons du Pouitch, numéro 2
" Oh Mummy, you're a silly goosey mummy!
- Am I? Why?
- Because you left this light on!
Effectivement, nous sommes dans la cuisine, mais la lumière est toujours allumée dans le bureau - tout comme la lumière du salon, les trois pièces donnant l'une sur l'autre.
- Well yes, I did, because-
- But Mummy, that uses a lot alot of electrixity! And you and Daddy use a lot a lot of money for that light! So every day you have to switch it off, okay?"
18:50 Publié dans Perles du Pouitch-Poulet | Lien permanent | Commentaires (2) | Trackbacks (0) | Envoyer cette note
Les leçons du Pouitch, numéro 1
"Mummy I'm tired. I'm sick again.
de fait, le Pouitch était un peu malade hier soir, et nous l'avons couché tôt - si tôt, en fait, qu'il s'est relevé aussi sec en décrétant que finalement, ça allait beaucoup mieux et qu'il n'était plus fatigué.
- No, my darling, you're not sick; do you know why you're tired?
- Why?
- Because it's already night time, so you think it's bed time, but Daddy hasn't even finished work yet!
- Mummy, you have to telephone Daddy to tell him to be careful!
- Why?
- Because it's dangerous cycling when it's night time!"
18:48 Publié dans Perles du Pouitch-Poulet | Lien permanent | Commentaires (0) | Trackbacks (0) | Envoyer cette note
03 novembre 2009
Les dialogues solitaires du Pouitch
Le Pouitch est adossé au radiateur de la cuisine et parle tout seul. Je vois déjà que s'il rate ses études d'architecte, il pourra se reconvertir dans la rédaction de scénarios pour la télé.
Aujourd'hui, ça donne ceci :
Pouitch 1 : I want to play with you
Pouitch 2 :No you're not playing with me
P 1 : But I want to play with you
P2 : You want to play with me?
P 1 :Yes
P 2 : No.
P 1 : *pleurniche* But I want to play with you!
P 2 : No, I'm playing on my rown
17:34 Publié dans Perles du Pouitch-Poulet | Lien permanent | Commentaires (1) | Trackbacks (0) | Envoyer cette note
02 novembre 2009
Be careful, Mummy, okay?
"The police stopped us, Mummy", dit le Pouitch au dîner, me narrant les folles aventures de la journée passée avec son papa et ses grands-parents, "coz Daddy was going too fast!"
- Oh, did they?
- Yes, and they said "STOP THE CAR, YOU'RE GOING TOO FAST!
- Ooh!
- So Mummy, tomorrow when you bring me to creche, you must be veery careful!
- Yes my darling, I will, I promise.
- I know you will Mummy, I know you will, because you said "yes".
Heureusement que j'ai un Pouitch qui veille sur moi et me fait confiance.
13:55 Publié dans Perles du Pouitch-Poulet | Lien permanent | Commentaires (0) | Trackbacks (0) | Envoyer cette note



